Resume Writing ?
The Following Text Is An Unformatted Professional Resume Sample
From The Writers At Resumes Guaranteed


ORDER YOUR OWN LETTER-PERFECT, JOB-WINNING RESUME AND IT WILL BE COMPLETED AS SOON AS YOU NEED!
Click HERE!



Yyyyyy x. yyyyyy

0000 xxxxxx xxxx , xxxx , xxxxx 00000

Phone: (xxx-xxx-xxxx

abc@xyz.com

 

Multilingual Translator, Interpreter and Instructor eager to contribute exceptional training, consulting, and language skills toward supporting a dynamic organization in achieving goals and objectives.

 

Profile

 

Fluency in Spanish, French, English and Portuguese; able to read German and Italian. Specialization in industries such as medical research, health care, international affairs, education, tourism, and community services. Resourcefully leverage a variety of instructional methods and techniques to accommodate diverse learning styles and cultures. Unwavering commitment to accuracy in all assignments.

Recent Achievements:

 

  • Recognized for Outstanding Contribution to Interpreter Education by International Medical Interpreters Association, Boston, Massachusetts, 2010.
  • Awarded for winning proposal by Latinos by Excelencia in Education, 2009.
  • Successfully received grant from Center for Global Initiatives at University of Chapel Hill and World View for proposal to internationalize Spanish Interpretation Course, 2008.
  • Presented with award for Responding to Community Needs by National Council of Instructional Administrators in Community Colleges, University of Nebraska, 2007.
  • Designed and launched The Community Spanish Facilitator Certificate Program for National Council of Instructional Administrators.
  • Pioneered the only Medical Spanish Interpreter certificate program in North Carolina.

 

Translation Experience

 

Served as Translator and Interpreter for organizations such as:

 

-         CDC (Center for Disease Control), Atlanta, GA

-         RTI, Research Triangle Park, NC

-         UNC Clinical Research Center and Pediatric Cystic Fibrosis Center, Chapel Hill, NC

-         Duke University Medical Center, Medicine/Infectious Diseases, Durham, NC

-         Duke General Clinical Research Center, Durham, NC

-         Nabi Biopharmaceuticals, Washington, DC

-         John Umstead Hospital, Butner, NC

-         Monks Law Firm, Raleigh, NC

-         Language Works, New York

-         Comision Parlamentaria Conjunta del Mer.co.sur, Uruguay

-         Secretaria Administrativa del Mer.co.sur, Uruguay

-         Lebanese and French Embassy, Uruguay

-         Uruguayan Cinemateca, Uruguay

 

Teaching Experience

 

Durham Technical Community College, Durham, NC 2003 to Present

Director of Translation and Interpreting Programs, Spanish          (2005 to Present)

Translation, Interpretation and Spanish Instructor                         (2003 to Present)

 

Continued

 

 

Teaching Experience continued                                                                                M. Mañana, Page 2 of 2

 

CHICLE (Chapel Hill Institute for Cultural and Language Education), Chapel Hill, NC, 2001 to Present

Spanish Instructor for Adults

 

Completed numerous other teaching assignments for/with:

-         Duke University, Continuing Education, 2004

-         News & Observer, Raleigh, 2004

-         Orange County Police Department, Hillsborough, 2004

-         Coamerica Bank, Triangle Research Park, 2004

-         North Carolina Women Business Association, Durham, 2004 

-         Child Psychiatric Institute, John Umstead Hospital, Butner, NC, 2002

-         J.F. Webb High School, Granville County, North Carolina, 2001 to 2003

 

Education

 

M.A., Teaching Spanish as a Second Language (pending, all courses completed), University Antonio de Nebrija, Madrid, Spain

 

B.S., French Translation and Interpretation, Universidad de la Rep blica Oriental del Uruguay, Facultad de Derecho. Sworn Translator

 

Additional Training / Professional Development:

 

CITI Course in Protection of Human Research Subjects in Biomedical and Behavioral Research, University of Miami, School of Medicine, 2005

 

Training of Trainers program at National Center For Interpretation Testing, Research and Policy, University of Arizona, 2005

 

DALF (Diplome Approfondi de Langue Française), Minist re de l Education Français, Paris, France, 1999 (French proficiency exam offered by French Ministry of Education, equivalent of English proficiency test TOEFL)

 

Certified Command Spanish Instructor, Workplace Spanish, 2003

 

Recent Publications

 

Teaching Translation and Interpretation with a Community Approach: A Creative and Successful Experience in a Community College , XVIII World Congress of the International Federation of Translators, Proceedings, 2008.

Training Manual for Community Interpreters, Level I, Yyyyyy x. yyyyyy, Lulu publications, Amazon, 2008

Triangle Free Press, Spanish Section, Durham, 2004/05

Oltre la siepe , Poetry Book: Italy, 2004

Momentos eternos , Poetry Book: España, 2003

Señales de vida , Poetry Book: Uruguay, 2002

 

Affiliations

 

American Translator Association                                    (ATA)

Carolina Association of Translators and Interpreters        (CATI)

International Association of Medical Interpreters              (IMIA)

Foreign Language Association of North Carolina                         (FLANC)

Foreign Language Instructors in Community College       (FLIC)

 

<< Previous           Back to Sitemap           Next >>

Remember: Hire Us To Write YOUR New Resume
And We GUARANTEE That If You’re Not Working In 60 Days Or Less,
We’ll Revise Your Resume, Refund Your Money,
AND Give You $50 EXTRA!

Click HERE!